Jump to content
Media Servers Online: EmuMovies Sync | Launchbox Sync | EmuMovies FTP ×

No-Intro Sets and Translations


Recommended Posts

I was just wondering if anyone uses Translated ROMs with the No-Intro sets, and if so, how they do it?

In the past, I've used modified Goodsets [removing all the bad/overdump/hacked/etc ROMs] and other than a few minor naming errors, it has worked really well. I've got every region, version, and English translation of a game neatly packed into a single goodmerged archive. Unfortunately, those sets aren't really updated anymore. Everyone seems to have migrated to No-Intro sets, so any box-art/snaps/titles and movies[!] need to be renamed before I can use them. Likewise, I can't make useful contributions if I'm not using the defacto naming system.

I would have no problem switching over to No-Intro, were it not for the lack of translation support. So I'm just curious what everyone else does...

Softpatching? Manually adding them after-the-fact?

Thanks in advance!

Link to comment
Share on other sites

Thanks Garwil.

Getting and patching the ROMs isn't really an issue, I'm mostly just concerned with organization.

Take Final Fantasy IV for instance. I don't have the merged set infront of me, but there should be a ROM for FF2, FF4j, FF4jEasyType, and probably a couple of different revisions of each. It would be nice if I could keep a translated version of FF4j in the same No-Intro archive. I could manually edit the DAT and recompress everything, but the upkeep on that would be huge. A person on the no-intro forum tried to put together an English Translation DAT, but that got swatted down very quickly. A few emulators support on-the-fly ips patching, but not enough of them to make it a good solution across the board.

Perhaps the best solution is just to maintain a separate sub folder for translated ROMs, and keep the no-intro sets "pure"?

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...